ek juu-e-dard dil se jigar tak ravaa.N hai aaj pighalaa huaa rago.n me.n ik aatish-fishaa.N hai aaj [juu-e-dard=river of pain; ravaa.N=flowing/moving] [rag=vein; aatish-fishaa.N=volcano] lab sii diye hai.n taa na shikaayat kare ko_ii lekin har ek zaKhm ke muu.Nh me.n zabaa.N hai aaj [sii denaa=to sew up; taa=so that; shikaayat=complaint] [zaKhm=wound] taariikiyo.n ne gher liyaa hai hayaat ko lekin kisii kaa ruu-e-hasii.n darmiyaa.N hai aaj [taariikii=darkness; hayaat=life; ruu=face; darmiyaa.N=in between] jiine kaa vaqt hai yahii marane kaa vaqt hai dil apanii zindagii se bahut shaadamaa.N hai aaj [shaadamaa.N=happy] ho jaataa huu.N shahiid har ahal-e-vafaa ke saath har daastaan-e-shauq merii daastaa.N hai aaj [shahiid=martyr; ahal-e-vafaa=those who are faithful] [daastaa.N-e-shauq=story of love] aaye hai.n kis nishaat se ham qatl-gaah me.n zaKhmo.n se dil hai chuur nazar gul-fishaa.N hai aaj [nishaat=happiness; qatl-gaah=place of killing/slaughter] [chuur=broken; gul-fishaa.N=spreading flowers] zindaaniyo.n ne to.D diyaa zulm kaa Guruur vo dab-dabaa vo raub-e-hukuumat kahaa.N hai aaj [zindaanii=prisoners; Guruur=pride/arrogance] [dab-dabaa=pomp and show; raub=awe/terror; hukuumat=reign]