tamhiid-e-sitam aur hai takamiil-e-jafaa aur chakhane kaa mazaa aur hai piine kaa mazaa aur [tamhiid = beginning; takamiil = completion/fulfilment] taasiir to taasiir tasavvur hai gurezaa.N raato.n ko zaraa maa.Ngiye uTh uTh ke duaa aur [taasiir = result/effect; tasavvur = imagination] [gurezaa.N = fleeing] dono.n hii binaa-e-kashish-o-jazb hai.n lekin naGmo.n kii sadaa aur hai naalo.n kii sadaa aur [binaa-e-kashish-o-jazb = reasons/basis for attraction] [naalaa = wait/loud cry] Takaraa ke vahii.n TuuT gaye shiishaa-o-saaGar maiKhvaaro.n ke jhurmuT me.n jo saaqii ne kahaa aur [jhurmuT = crowd] vo Khud nazar aate hai.n jafaao.n pe pashemaa.N kyaa chaahiye aur tum ko "Shakeel" is ke sivaa aur [jafaa = oppression/injustice; pashemaa.N = ashamed]